«Наши машинисты понимают друг друга без слов»

Марина Гмырь – машинист крана ЛПЦ-2. Несмотря на то, что работа у женщины непростая, в цехе она трудится без малого 30 лет и признается, что уже не представляет себя в другой профессии. О том, каково это – управлять большим краном и поднимать им металл, Марина Фаязовна рассказала нашим читателям.

-Марина Фаязовна, когда вы пришли на комбинат?

-На комбинате я работаю с февраля 1994-го года. Когда училась на машиниста крана, у меня была практика в ЛПЦ-2, и мне предложили место. Но на момент завершения учебы я еще не достигла совершеннолетия, поэтому пришлось подождать. Поначалу в цехе я отработала три месяца, потом рассчиталась и уехала в Россию. Через полгода вернулась и устроилась на прежнее место. В ЛПЦ-2 тружусь уже 27 лет.

-Почему выбрали эту профессию?

-Мне было интересно управлять такой огромной машиной, и на тот момент это была престижная профессия.

-Сложно было начинать?

-Сначала было страшновато, но очень многое здесь зависит от тех, кто работает внизу. Если есть какая-то поддержка, если люди понимающие, то все пройдет гладко. Но некоторые работники нетерпеливые. Они не понимают того, что человек только пришел и у него еще нет опыта. Они хотят, чтобы он сел и сразу все сделал как надо. Такого не бывает. Нужно понять, как управлять краном для того, чтобы все было идеально. Иногда даже плакать приходилось, но, к счастью, на моем пути встречалось больше хороших людей, готовых помогать и подсказывать новичкам.

-В чем заключается ваша работа?

-Я машинист крана прокатно-термического отделения. В нашем отделении металл отжигается, затем направляется на дрессировку, в листоотделку. Моя задача – ставить рулоны в печь на отжиг. В нашем пролете три крана. Два из них работают на клещах, один, который находится посередине – на шайбе, потому что между рулонами нужно класть кольца – это наподобие прокладок. Непосредственно я работаю на шайбе, но, если необходимо, могу надеть клещи и работать ими. Все машинисты взаимозаменяемы, но от нашего отношения друг к другу и профессионализма зависит многое. Мы все взаимосвязаны, и должны уметь понимать друг друга без слов. Конечно, у нас есть рации, но бывают моменты, когда не успеваем ими воспользоваться. Другой машинист должен знать, куда поехал его коллега, зачем. Мы должны делать так, чтобы каждый кран не мешал двум другим. Еще многое зависит от термистов внизу. У нас большой коллектив, и все мы в одной связке. Но, несмотря на трудности, работа мне нравится, и я уже не представляю себя без нее.

-За те годы, что вы работаете, что-то изменилось в лучшую сторону по условиям труда?

-Единственное – стало намного чище и аккуратнее в цехе. Все выкрашено, все на своих местах. Система «5S» дала хорошие результаты.

-Кто-то из ваших родственников еще работает на комбинате?

-Да, младшая сестра, и две племянницы. Все – машинистами кранов. Сын программист, сейчас живет в России. Он получает второе высшее образование, и работает. Муж – предприниматель.

-Как предпочитаете проводить свободное время?

-Люблю печь торты для своих родных, и путешествовать, познавать быт и традиции других народов, восхищаться природой. Летом я люблю отдыхать в Казахстане, ведь у нас так много красивых мест. Мне очень нравятся Боровое, Балхаш, Алматы. Ни один свой отпуск я не провожу дома. Считаю, что просто непозволительно так его растрачивать. Нужно куда-то ехать, двигаться, смотреть, узнавать, и тогда будет больше энергии для дальнейшей работы.

Кира Щербакова